Limba engleză, fluent
În poşta redacţiei sosi ieri şi un mesaj – nesemnat, dar purtând semnele distinctive (logo şi text) ale European Youth Parliament – transmis (retransmis?) de o comunicatoare al cărei nume nu l-am putut lega de instanţa pentru care s-ar părea că prestează. Am dat verde spre tipar comunicatului după ce ne-am convins (la sursă) de autenticitatea conţinutului, cu speranţa că acesta ar putea fi realmente de folos unor tineri din judeţul Suceava. Ne-a nedumerit însă (cum ni s-a întâmplat şi în cazul altor corespondenţe similare) graba, nepăsarea cu care a fost alcătuit un text (în aceeaşi formă îl deţine şi sursa primară) având pretenţia de a fi important (şi, în această calitate, cu pretenţia de a fi apt de a ne atrage atenţia şi de a fi publicat – pe banii noştri; adică ai noştri care facem ziarul şi ai dumneavoastră, cei care îl cumpăraţi): deşi corect din perspectivă structurală şi stilistică (stil între cel de PR şi cel administrativ), textul respectiv nu conţine diacritice, dar, în schimb, câteva clişee binişor „lemnificate”, o limbă română şi o punctuaţie destul de aproximative. Ba chiar şi engleza utilizată minimal e aproximativă (mail nu e tot aceea cu e-mail)! N-am fi formulat aceste critici dacă mesajul nu s-ar fi referit la selecţia unor tineri care să ne reprezinte la nivel european şi pentru care prima condiţie (dincolo de cea de vârstă) este „limba engleză fluent (franceza constituie un avantaj)”, iar ultima se referă la „un bagaj de cunoştinţe generale consistent”. În bagajul acesta, să fie inclusă, oare, şi oarece limbă română?…
L.D. Clement, 10 ianuarie 2010

